Acción afirmativa histórica para incluir traducción indígena en propaganda

DERECHOS

Como un precedente en el país, por primera vez en una contienda electoral implementarán una acción afirmativa para que la propaganda que produzcan o difundan los partidos políticos, coalición y candidatura común sea traducida e interpretada en lenguas indígenas predominantes en Hidalgo.

El Consejo General del Instituto Estatal Electoral (IEEH) aprobó dicha acción afirmativa como parte de la progresividad en los derechos humanos, la optimización del derecho al voto informado en un marco de igualdad, así como eliminar la discriminación para visibilizar la diversidad cultural, equilibrar las asimetrías étnicas, físicas y de género que atraviesan por el lenguaje, lo simbólico y las prácticas.

Entonces, los partidos de manera quincenal presentarán informes de cumplimiento ante la Unidad Técnica de Derechos Políticoelectorales para Pueblos y Comunidades Indígenas, el cual incluirá la evidencia documental gráfica o auditiva de la propaganda traducida e interpretada.

Además, conminan a que en los promocionales pautados en radio y televisión se generen con subtítulos, entendiendo con ello que el audio sea congruente y coincidente con el contenido del spot, mismo que tendrá lenguaje incluyente.

De acuerdo con datos del censo de población y vivienda del Instituto Nacional de Estadística y Geografía (Inegi), en el 2020, Hidalgo registra un 12.3 por ciento (%) de habitantes de alguna lengua indígena, 362 mil 629 personas mayores de tres años, principalmente náhuatl, otomí y tepehua.

Además, son 13 municipios en Hidalgo con más del 40% de población hablante de lengua indígena: Xochiatipan con el 86.6%, Yahualica con 75.2%, Huazalingo 74.2%, Jaltocán 70.7%, Atlapexco 67.3%, Huautla 66%, Cardonal 54.2%, San Felipe Orizatlán 53.1%, Nicolás Flores 51%, Huejutla 50.9%, Huehuetla 46.9%, Tlanchinol 42.6% y Santiago de Anaya con 41.8%.

“Se asentará un precedente más a lo trabajado por el instituto electoral desde hace años, en el tema de la inclusión de personas integrantes de las comunidades indígenas, esta acción afirmativa es única en el país que tiene por objetivo eliminar las barreras del lenguaje, a través del mecanismo de traducción e interpretación de los materiales de campaña que van a difundir los partidos, coalición, candidatura común y candidatos, con esto dignificamos y vivificamos las lenguas maternas, frente a contextos de discriminación y racismo que viven los pueblos y comunidades indígenas”, dijo la consejera presidenta provisional, Ariadna González Morales. (Rosa Gabriela Porter Velázquez)